English for Runaways V
Diesmal nicht selbst erlebt, sondern im Netz gefunden:
Wenn ich aber noch ein einziges Mal “We will arrive Hamburg” hören muss. schreie ich oder zwinge den armen Kollegen, den Wörterbucheintrag von “arrive (Verb, intransitive)”
zu essenauswendig zu lernen.
Home
Am 26. April 2007 um 15:52 Uhr
…meinen Segen hat er. Habe mir schon oft überlegt, mir ein paar entsprechenden Post-Its auf Bahnreisen mitzunehmen, um sie an die Dienstabteile zu pappen, aber dann würde ich ja wieder den besserwisserischen Englischlehrer raushängen lassen. Immerhin habe ich eine plausible Erklärung für den Irrtum: “arrive” klingt ja irgendwie wie “erreichen” - und ich vermute, dass es auch so im Wörterbuch der Bahnies steht, nur haben sie die Präposition hinter dem Eintrag übersehen…
Am 28. April 2007 um 15:39 Uhr
seit wann heisst “to arrive” denn essen???
kenn es nur als “erreichen”, selbst im Wörterbuch steht nichts von essen (siehe: http://dict.leo.org/?search=ar.....mp;lang=de)
Am 30. April 2007 um 12:22 Uhr
Das ist wohl eher ein Tippfehler. entweder will er den lieben Zugbegleiter zwingen den Eintrag zu essen oder auswendigzulernen.
Am 30. April 2007 um 12:23 Uhr
Es ist Copy & Paste Fehler meinerseits, ich korrigere es mal schnell.
Am 30. April 2007 um 14:07 Uhr
Man sollte nicht immer als “nicht-nativer” Sprecher einer fremden Sprache versuchen andere “nicht-native” Sprecher derselben Sprache zu verbessern! Das gegenseitige Verständnis ist das Wichtige und nicht wer besser darin ist!
Überlasse das Kritisieren den englisch-sprechenden, die freuen sich wohl eher, dass jemand versucht in ihrer Sprache zu sprechen, als dass ihnen der Fehler ins Auge sticht.
so weit so gut