English for Runaways VII - Here not get out

Tim hat mir dieses Schild vom Braunschweiger Hauptbahnhof geschickt und schreibt dazu:

Da ich dennoch manchmal gezwungenermaßen Bahn fahre, kam ich zu folgendem Bild, gefunden am Braunschweiger Hauptbahnhof gegenüber von Gleis 1.

Man darf dort nicht aussteigen, da dieser Bereich für die Bundespolizei vorgesehen ist. Die englische Übersetzung sieht allerdings verdächtig nach
Google-Übersetzung aus!

Here not get out


6 Meinungen der Mitfahrer vorhanden zu “English for Runaways VII - Here not get out”

  1. olli

    Ehrlich gesagt würde auch so mancher Text hier ganz gut als “Deutsch for Runaways” durchgehen. Von daher: Glashaus, Steine usw.

  2. Tim

    Glashaus? Du meinst doch nicht etwa mich?

  3. Newty

    Hey, aufm Hauptbahnhof steht teilwese “Don’t get off here” - der junge, moderne Ami denkt bei dem Satz allerdings nicht mehr ans Aussteigen, aber dennoch an etwas, was man nicht am Bahnhof tun sollte

  4. unverzichtbar

    Batman macht sie alle platt…

    […] Abschluss noch ein wenig Offtopic: Dieses Schild ist so geil, dass ich es einfach erwähnen muss. […]…

  5. Karina

    Nicht aussteigen ist bloß für Deutsche angesagt. Englisch-Sprachigen ist es bloß verboten, sich mit ausgebreiteten Armen in der Nähe des Schildes aufzuhalten; sie werden gebeten, falls sie das dringende Bedürfnis überkommt, die Arme zu strecken, dafür rauszugehen; ich nehme an, wegen des überhöhten Platzbedarfs oder so. Was für Missverständnisse aufkommen, wenn man sich nicht die Mühe macht, Gebote zu durchdenken…!

  6. El-Ypsilon

    hehe, wie oft habe ich schon auf dem bahnsteig gegenüber gestanden und mich über dieses schuld lustig gemacht…^^
    wobei braunscheig ja auch “non-smoking station” ist… aber frack scheint noch erlaubt zu sein^^

Eine eigene Meinung als Mitfahrer hinterlassen